2024 Yılında Beklenen 5 Çeviri Endüstrisi Trendi

Son birkaç yılda, çeviri sektöründe en sıradan işleri bile nasıl yaptığımız konusunda çarpıcı değişiklikler yaşadık. Değişime öncülük eden hızlı teknolojiler ve esnek süreçlerle yeni çalışma yolları keşfettik. Ayrıca bu teknolojiler sayesinde, müşterilere nasıl hizmet verdiğimiz, nasıl çalıştığımız ve işbirliği yaptığımız gibi iş yaklaşımlarında da bir hızlanma gördük. Ve tüm bu olaylar, küreselleşmiş bir dünyada açık, özlü iletişimin önemini vurguladı. Sonuç olarak, daha güçlü bir varlık oluşturmak ve daha geniş kitlelere ulaşmak isteyen şirketler için çeviri hizmeti büyük bir önem kazandı. Bu yazıda, 2024’te beklediğimiz bazı çeviri endüstrisi eğilimlerine bakacağız.

1) Makine Çevirisi ve Post – Editing Kullanımının Artması

Makine çevirisi, gösterdiği gelişimlerle giderek dil endüstrisinin bir parçası haline geldi. Bu çeviri sektörü trendi 2024’te de devam edecek gibi gözüküyor. Ülkemiz ekonomik eğilimleri de göz önüne alındığında, doğal olarak şirketler daha hızlı geri dönüş olasılığına ve maliyetleri düşürmeye yöneliyor, çünkü makine çevirisi sonrası düzenleme ücretlendirmeleri ve teslim süreleri, sıfırdan bir dil uzmanıyla çalışmaya kıyasla önemli ölçüde daha düşük olabiliyor.

Makine çevirisi sonrası düzeltme nedir?

Esasen, makine çevirisi, metni bir makine çevirisi aracına girdiğinizde ve bu motor daha sonra yeni bir dile (örneğin, Google Translate) çevirdiğinde gerçekleşir. Bununla birlikte, sonuçların doğruluk oranları %60-90 arasında değişebilir. Bu nedenle, bu metin daha sonra makine çevirisi sonrası düzenleme veya MTPE için bir çevirmen veya tercüme bürosu ile iş birliğine gidilmelidir. Dilbilimci veya çeviri bürosu daha sonra orijinal metinle olan farklılıkları kontrol edecek ve ortaya çıkan içeriği profesyonel bir seviyeye çıkaracaktır.

Kuruluşlar, tüm dillerde mümkün olduğunca az hata oranı ile etkili bir şekilde iletişim kurabilmelidir. 2023’te 1,060 milyon dolar pazar büyüklüğü ile makine çevirisi yükselmeye devam ediyor ve dil uzmanları tarafından makine çevirisi sonrası dikkatli bir şekilde düzenlendiği takdirde de büyümeye devam edecek.

Bilgilendirme: Makine Çevirisi Sonrası Düzenleme veya MTPE, bir makine çevirisi aracının otomatik sonuçlarının gözden geçirilmesini (ve düzenlenmesini) ifade eder. Bu sürecin profesyonel bir dilbilimci veya çeviri bürosu tarafından yürütülmesi, sonuçların kalitesini sağlamak için gerekli bir adımdır.

2) Transkreasyon ve Yerelleştirme Yoluyla Küresel Kitlelere Ulaşan Marka Sayısının Artışı

Son birkaç yıldır, kişiselleştirilmiş kullanıcı deneyimleri oluşturmak, sektörler arasında yükselişte olan en büyük trendlerden biri olmuştur. “Çeviri” ve “yaratmak” kavramlarının birleşmesinden ortaya çıkan bir kelime olan transkreasyon, çeviri endüstrisinde yer alan birçok hizmet şeklinden biridir. Bu yaklaşım, şirketlerin içeriklerini yeni kitleler için yerelleştirmelerine olanak tanır. Ek olarak, hedef tüketicileriyle daha iyi etkileşim kurmak için, materyallerini (web sitesi, ürün, hizmet vb.) ilgili kültürün bakış açısına uyarlamaya da yardımcı olur.

Çeviride Transkreasyon Nedir?

Transkreasyon çoğunlukla pazarlama çevirisiyle özdeşleştirilir ve çeviri ile metin yazarlığı arasındaki sınırda ortaya çıkar. Burada asıl amaç, çevirmenin bir şirketin pazarlama materyallerinde vermek istediği mesajın asıl niyetini anlaması ve ilgili dilde yeni hedef kitleye iletmesidir. Bunu yaparken, isimler, simgeler, resimler, ürün adları ve hatta tüm içerikler değişebilir. Bu çeviri türünde, metnin asıl niyeti dışında hiçbir şey önemli değildir.

Tüketicilerin benzersiz, kişiselleştirilmiş deneyimler arayışıyla, transkreasyon ve çeviri hizmetlerine olan talep artmaya devam edecektir. Teknolojik ve lojistik gelişmeler, küçük şirketlerin bile kolayca küresel bir kitleye ulaşmasını sağlamıştır. Müşterileriyle aralarındaki kültür farkını en aza indirgemeyi başaran şirketler, global pazardaki varlıklarından en iyi şekilde faydalanabileceklerdir.

3) Online Eğitim Platformlarının Yükselişi

Online eğitim platformları herkesin de bildiği gibi bir süredir hayatımızda. Ancak son dönemde bu platformların önemi benzeri görülmemiş seviyelere ulaştı. Bunda geçtimiz yıllarda yaşanan COVID-19 salgının etkisi tabii ki yadsınamaz. Online eğitim araçlarıyla ilgili en iyi avantajlardan biri de, nerede olurlarsa olsunlar herkesin içeriğinize erişebilmesidir. Online eğitim yaygın bir uygulama haline gelirken, bu platformlar kullanıcılarına içerikleriyle etkileşime girmeleri ve içeriklerinden bir şeyler öğrenmeleri için ellerinden geleni yaptıklarından emin olmalıdır. Bu da, online eğitimin muhtemelen önümüzdeki on yıl boyunca ana çeviri endüstrisi trendlerinden biri olacağı anlamına geliyor.

Video Çevirisi ve Altyazı Hizmetleri

Forbes’a göre, online eğitim hizmetleri pazarı 2025 yılında 325 milyar dolara ulaşabilir. Bu, kuruluşların içeriklerini farklı kitlelere ulaşacak şekilde uyarlamaları için harika bir fırsat olduğu anlamına gelir. Elbette, video çevirisi ve altyazı bu konuda önemli bir rol oynayacaktır.

Günümüzde, İngilizce olarak sunulan çevrimiçi kurslar bulmak oldukça kolaydır. Bu, platformların potansiyel hedef kitlelerini otomatik olarak daraltır. Ancak bu aynı zamanda altyazı ve video çeviri hizmetleri almak isteyen şirketler için fırsatın olgunlaştığı anlamına gelir. Başka bir deyişle, son yıllarda video çevirmenlerine ve altyazı yazarlarına olan ihtiyaçta bir artış görülmüştür ve bu çeviri endüstrisi eğiliminin devam edeceği kesindir.

4) Mütercim Tercümanlık Hizmetlerine Artan Talep

Son güncellemesinde U.S. News, En İyi Yaratıcı ve Medya İşleri listesinde tercümanları ve çevirmenleri 4 numara olarak sıraladı. Bu bizce hiç de şaşırtıcı değil. Ek olarak, ABD Çalışma İstatistikleri Bürosu, tercüman ve çevirmen istihdamının 2019’dan 2029′ a kadar %20 oranında artacağını öngörmektedir. Bu, geriye kalan tüm meslekler için ortalamadan çok daha büyük bir orandır.

Tıbbi Çeviri ve VRI

Bariz nedenlerden dolayı, tıbbi tercümanlık hizmetleri büyük bir talep görmüştür. Çevirisi hizmetlerinin faydaları, Video Uzaktan Çeviri teknolojisi (VRI) ile de desteklenmektedir. Bu teknoloji, telefonla sözlü çeviri hizmetleri ile yerinde sözlü çeviri hizmetleri arasındaki boşluğu kapatmaktadır.

Faydaları ise şunlardır:

  • Bağlamsal ve sözel olmayan ipuçlarının dahil edilmesi
  • Yüz ifadeleriyle bir şeyin anlaşıldığını onaylama
  • İlgili tüm taraflar için daha akıcı görüşme imkanı
  • İsteğe bağlı kolayca erişim
  • Uygun maliyet

İşten okula ve hatta doktora gitmek gibi günlük faaliyetlerimizin çoğunda, VRI kesinlikle işimize yarayacaktır. Çeviri teknolojilerinin geleceği daha yeni başlıyor. Bu sadece 2024 ve sonrasında bizi nerelere götüreceğini öngörmekle alakalı bir makale.

5) Çok Dilli SEO Stratejilerinin Geliştirilmesi

Çevrimiçi varlıklarını sürekli olarak genişletmek isteyen işletmeler, uluslararası SEO uzmanları arar. Çok dilli SEO, ölçeklenebilir ve uygun maliyetli bir taktiktir. Ünlü SEO uzmanlarından Neil Patel’in de belirttiği gibi: “Bu dünyadaki insanların çoğunluğu İngilizce konuşmasa da, İngilizce’de zaten yeterince fazla içerik var, ancak diğer dillerde bu içerik sayısı hiç yeterli değil.” Bu nedenle, çok dilli bir SEO stratejisi uzun vadede olumlu sonuçlar doğurabilir.

Çok Dilli SEO Nedir?

Çok dilli SEO, bir web sitesi, e-ticaret veya video içeriği gibi birden fazla dilde SEO içeriği için optimizasyon uygulamasını ifade eder. İçeriğin organik aramadaki sıralamalarını belirli bir dilde artırmayı amaçlar.

Bazı çok dilli SEO optimizasyon stratejileri şunlardır:

  • Sayfa İçi SEO: İçerik yerelleştirme, anahtar kelime optimizasyonu, alternatif metin/meta veri çevirisi vb.
  • Sayfa Dışı SEO: Çok dilli bağlantı kurma, sosyal medya yerelleştirme, yorum çevirisi, yerel SEO vb.
  • Teknik SEO: Dil ve konum hedefleme, web sitesi analizi vb.

Hatırlatma: Çok dilli SEO hizmetleri ararken, profesyonel SEO çevirmenleri veya çok dilli bir SEO ajansı ile çalışmayı unutmayın. Bunu yapmamak sonuca varamamaya veya sonuca varmada gecikmeye yol açabilir.

Çeviri Sektörü Trendleri Hakkında Son Sözler

2024’e girerken, teknolojinin kesinlikle birçok ana akım faaliyetin yaklaşımlarını değiştirmeye geldiğinin farkında olmalıyız. Bugün belki de sektörünüzün gelişmelerini yakalamak ve işinizin gizli potansiyelini ortaya çıkarmak için en iyi zamandır.

Express Translate olarak, müşterilerimizin güçlü bir uluslararası web varlığı oluşturmalarına yardımcı oluyoruz. Sadece içeriği çevirmeye değil, aynı zamanda bir mesajı gerçekten iletmeye adanmış yetenekli dil uzmanlarımızdan oluşan ekibimizle, global piyasaya yelken açtığınız geminin ikinci kaptanı olmaya hazırız. Bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin, yerelleştirmeden nasıl daha iyi yararlanabileceğinize birlikte karar verelim.

 

İndirim Fırsatını Kaçırmayın!


200 TL ve üzeri çeviri siparişlerinizde geçerli sınırlı sayıdaki %10 indirim kuponunuzu gecikmeden alın.
Kupon bitişine kalan süre:
:
İndirim kodunuzu aldıktan sonra otomatik olarak yönlendirileceksiniz.
Eğer yönlendirilmezseniz buraya tıklayın.